Lesson 50
Por vs Para: Cause or Destination
The hook sentence for this lesson: Gracias por venir = Thanks for coming. You're thanking someone BECAUSE OF their coming — that's por, not para.
Two words for "for":
Para = for (purpose, destination, recipient) → forward-looking. Es para ti = It's for you.
Por = for (cause, reason, exchange, time duration) → backward-looking. Gracias por todo = Thanks for everything.
Por = because of. This is visible in por qué (why = "because of what?") and porque (because = "because of that").
Razón = reason (feminine). Día = day (masculine despite ending in -a — from an ancient root meaning "light," related to "deity" and the "ju-" of Jupiter).
Todos los días = every day ("all the days"). Por tres días = for three days (time duration → por).
Trabajar = to work.
Sentences practiced
| Spanish | English |
|---|---|
| Gracias por venir. | Thanks for coming. |
| Para mí. | For me. |
| Para ti. | For you. |
| Para él. | For him. |
| Para ella. | For her. |
| Este es para ti. | This one is for you. |
| Estos son para ti. | These are for you. |
| Razón. | Reason. |
| Esta razón. | This reason. |
| Por esta razón, no quiero ir. | Because of this reason, I don't want to go. |
| Lo compro para ti. | I'm buying it for you. (recipient) |
| Lo compro por ti. | I'm buying it because of you. (cause) |
| El día. | The day. |
| Los días. | The days. |
| Todos los días. | Every day. |
| Me quedo por tres días. | I'm staying for three days. |
| Me quedaré por tres días. | I will stay for three days. |
| Me quedaría por tres días. | I would stay for three days. |
| Pero tengo que trabajar. | But I have to work. |